Not seeing a Scroll to Top Button? Go to our FAQ page for more info.

sábado, 4 de julio de 2015

¿De dónde proviene el idioma de los adorables Minions?.


Hay dos cosas que caracterizan a Los Minions: su color amarillo banana (léase, ba ba ba ba na na) y su lenguaje, prácticamente imposible de aprender pero no tan difícil de entender. 

El idioma minion se hace comprensible cuanto más se conoce a estos pequeños personajes y según pasan los minutos de la película que lleva su nombre, Los Minions.

La cinta ejerce a la vez de precuela y spin-off de Gru – Mi villano favorito, la que les dio la fama en 2010. La trama principal de Los Minions se sitúa en 1968, y se desarrolla entre Nueva York, Orlando y Londres, aunque antes de colocarse en estos escenarios pasa por la Prehistoria, la Edad de Piedra, el antiguo Egipto… Se trata de explicar el origen de estos personajes, aunque no se revela nada de su idioma. ¿De dónde salió? ¿Quién lo inventó? ¿Y cómo hablan los minions en inglés, francés y chino?

Este recopilatorio de curiosidades responde estas preguntas y revela algunos datos sobre la adaptación española de la cinta:

1. El idioma minion es una creación de Pierre Coffin, codirector de las dos peliculas de Gru junto a Chris Renaud y responsable, con Kyle Balda, de Los Minions.

Según contó a The Hollywood Reporter, este lenguaje surgió al ver que ninguno de los idiomas propuestos para los esbirros de Gru funcionaban. “Le dije a Chris Meledandri [productor ejecutivo de la cinta], ‘déjame hacer una prueba’. Era solo para mostrar el camino que debían seguir. 

Cuando le pedí escucharla, me dijo que yo le pondría voz a los esbirros”, contó el cineasta mitad francés-mitad indonesio en 2013. En los títulos de crédito aparece como el hombre detrás de la voz de Stuart, Bob y Kevin, además de director ¡claro!

2. El minion es una mezcla de muchos idiomas. Hay un poco de inglés (banana), de castellano (para tú, la boda), francés (et pis c’est tout), coreano (los números hana, dul, sae) o ruso (??). “Es un galimatías”, aseguraba Coffin a The Guardian. “Se trata de una mezcla de todos los idiomas del mundo con la intención de encontrar un ritmo mágico y una melodía que haga que el sinsentido tenga sentido”.














3. El minion no se dobla: da igual que la película se vea en español, en portugués (Mínimos) , en ruso (???????) o en inglés (Minions) Ellos siempre suenan igual. Es la voz de Pierre Coffin. Aquí tienes el tráiler en húngaro (Minyonok) para comprobarlo: 















4. Que la historia se ambiente en los 60 está directamente relacionado con su banda sonora. "Cuando decidimos que la historia sería una precuela, empezamos a hablar de la década en que transcurriría, y todos nos sentíamos atraídos por los años sesenta. Fue una época maravillosa para la música, The Doors, Rolling Stones, Beatles, The Who. Como padre, descubrí que la música es atemporal y que mis hijos habían descubierto esa década musical por sí mismos. 

La música de la película es perfecta para el público que vivió esa época y la recuerda con cierta nostalgia, pero hay otras generaciones a las que les encanta, a pesar de no haberla conocido de primera mano", ha explicado el productor Chris Meledandri. Entre las canciones se incluyen Same Old Song and Dance de Aerosmith, Cherub Rock de The Smashing Pumpkins o Break Onhttps://youtu.be/1S1HDqMZs8c Through de Jim Morrison.

FUENTE: cablenoticias.tv




No hay comentarios:

Publicar un comentario